Then you’ve come to the right place.
Hello! My name is Chloe and I’m an experienced translator and subtitler working from French and Italian into English.
I’ve loved languages for as long as I can remember, having started learning French at primary school, and picking up Italian as a teenager. I’ve also just started Spanish lessons, so watch this space!
I worked as a teaching assistant in Italy and then in French and Italian e-commerce before deciding to translate full time.
I offer translation, subtitling, captioning, transcription, proofreading and editing services.
Scroll down to find out more or click here to get in touch.
WHY CHOOSE ME
- MA in Audiovisual Translation – I am highly specialised in this field.
- Experience living and working in France, Belgium and Italy – I have extensive cross-cultural understanding.
- CIOL member – I work to high professional standards.
- Continuous professional development – you can rest assured that my industry knowledge stays up to date.
- Experience working in international e-commerce – I understand the dos and don’ts of selling online.
WHAT MY CLIENTS HAVE TO SAY
“Chloe is a tech-savvy, highly skilled, reliable and detail-oriented translator and she’s a lovely person to work with. Communication with her is always fluent, quick and very friendly. I got in touch with her for the translation of my personal website from Italian to English. She delivered an amazing and highly accurate translation, making sure to consult with me on any details. I would always recommend her stunning services!””
Giulia Bonati, German and Italian into English translator.
“I have worked with Chloe on a number of translation projects. She has strong interpersonal skills, shows much initiative and is an extremely adept linguist. The translations submitted were entirely fit for purpose and of publishable quality. Chloe has an excellent manipulation of her mother tongue, thereby producing translations which contain the appropriately researched and chosen terminology.
I have found Chloe’s communication to be impeccable and timely, and her delivery to be well within the deadline specified.”
Claire Culliford, Translator.
“Chloe helped us at Prison insider on several important projects, regarding both our aim as an organisation and internal communication. In particular, she proofread two of our country profiles, which are the core of our activities, using her skills and knowledge to provide quality work. Country profiles are documents gathering all available information about prisons in a given country. Each one brings together answers to hundreds of different questions on several aspects of the prison (i.e. hygiene, daily life, discipline…). Chloe was able to proofread the translations made by several volunteers and harmonise them into a coherent and fluent whole, so that this precious information is accessible to as many people as possible. She also helped us to update our English style guide, so that fellow translators have clear and concise information on how to translate correctly according to our standards. Her help has been really precious, and, she’s always ready to provide good work meeting all professional standards, showing initiative and great spirit. It’s been a pleasure to work with her, and I highly recommend her services !”
Jaufré Vessiller-Fonfreide, Translation coordinator at Prison Insider.
“I would wholeheartedly recommend Chloe for any post involving translation, proof-reading or editing. My colleagues and I were very impressed with the high quality of the work produced by Chloe. She tackled translations which covered a wide range of subjects in the fields of politics, law and finance and in a range of registers. Her translations were always thoughtful, precise and well- researched. The work produced by Chloe was always delivered on time and to the highest standards. She was a flexible and hard-working colleague, who was very well-liked within the unit.”
Natalya Todd, Traineeship Adviser,
Council of the European Union.
“I have worked closely with Chloe Stout for 2 years, when she worked for Dependable Trading Ltd and Lamp Shop Online Ltd. Within this time, she worked closely developing our international marketplaces, aiding the translating of texts, company statements and technical product information for our website and marketplace sales platforms. After her departure from the company, we have continued to outsource a portion of our translation work to Chloe and have also invited her back into our office when available to train new members of staff. I highly recommend Chloe’s translation skills, her strong business acumen and knowledge of all things digital.”
Josh Herbert, Dependable Trading Ltd.
“Chloe proofread both a letter of motivation and a translation of an academic essay for me. I greatly appreciated her thorough work. Moreover, she rapidly and friendly responded to several follow-up questions that I had concerning grammatical structures and the correct use of technical terms in my essay. I will definitely revert to her expertise for future proofreading of my texts and highly recommend her competent work!”
B Braun, Private client.
“I contacted Chloe for a website proofreading. She finally gave a British and personal voice to a flat and artificial English text. The project was delivered on perfect time and the communication with her was clear and absolutely effortless. I would definitely choose her linguistic services again!”
Giulia Lucania, Freelance Translator
GET IN TOUCH
Working hours: 08:30 – 17:30 GMT +1