Skip to content


Entertainment, marketing, sustainable fashion and beauty, and education.

Entertainment subtitling services | Chloe Stout

Are you a small or medium-sized business based in France, Belgium or Italy?

You need English texts and subtitles you can be proud to share with your clients, followers and leads.

Here are the main areas I specialise in.


Huge amounts of blood, sweat and tears go into the creation of any film, programme or video.

But if the English audiovisual translation isn’t up to scratch, it’ll never have the impact you’re hoping for.

With my MA in Audiovisual Translation, I’m highly specialised in entertainment subtitling services, the perfect combination of my technical, linguistic and creative skills.

With experience subtitling for everyone from streaming services and film festivals to brands using audiovisual promotional materials, trust me with your English subtitles.  

  • Feature films and television series
  • Documentaries and docuseries
  • Crime drama series
  • Comedy series
  • Promotional videos
Entertainment subtitling services | Chloe Stout

Marketing and e-Commerce

Unlock your brand for an English-speaking audience.

With my background in international commerce, I know what brands need in a partner for marketing translations.

Let’s get creative with language and make sure your marketing campaign is just as special as your product or service.

  • Websites
  • Emails
  • Newsletters
  • Video subtitles
  • Product descriptions
  • Branding materials
Entertainment subtitling services | Chloe Stout

Sustainable fashion and beauty

Sustainable brands are a powerful force for good, and I’m here to help them spread their message far and wide.

I love buying from fashion and beauty brands on a mission to make the world a better place in their own special way.

So, I know what your potential customers are looking for, and keep that in mind when crafting your translations for the sustainable fashion and beauty industries.

That helps brands just like yours make meaningful connections with their English-speaking audiences.

  • Websites
  • Emails
  • Product descriptions
  • Social media content
  • Video subtitles
Entertainment subtitling services | Chloe Stout

e-Learning and education

When it comes to education and e-learning translation, you need to make totally sure all your content and materials are clear, error-free and read well.

Need translations for an online learning company, or an educational organisation or institution?

Let me help get your message across in accurate, unambiguous English that does exactly what you need it to.

  • Journalistic articles
  • Websites
  • Promotional materials
  • Reports
  • Course content
  • Academic articles
  • Video subtitles
Entertainment subtitling services | Chloe Stout

If any of the above sounds familiar, then what are you waiting for?

Let’s get your content translated into exceptional English.

Can’t see your industry on the list?

Never fear. You’re still more than welcome to send me a quick email about your project.

If I can’t help you, my extensive network of experienced (and lovely!) translators means I can put you in touch with the perfect professional for you.

Entertainment subtitling services | Chloe Stout